Самый известный дореволюционный лингвистический словарь, который ежегодно продолжает печататься и в наше время, — это словарь Даля. С середины XIX в. он выдержал девять изданий и больше сотни переизданий.
Толковый словарь живого великорусского языка
Владимир Иванович Даль, сын отца-датчанина и матери-немки, считал себя русским, был истинным патриотом России и очень любил русский язык. Это ему принадлежат слова:
Кто на каком языке думает, тот к тому народу принадлежит. Я думаю по-русски.
В.И. Даль
Служа флотским офицером, а потом работая врачом, чиновником, Владимир Даль с юности и до самой смерти собирал слова разговорного языка: «живого», народного, без лексики, встречающейся только в книгах.
«Толковый словарь живого великорусского языка» — один из крупнейших словарей русского языка. В нем около 200 000 слов и 30 000 пословиц, поговорок, загадок, показывающих употребление слов. При этом примеров из художественных произведений практически нет: В.И. Даль объяснял, что у него не было времени на поиски нужных цитат.
В собранной в словаре лексике преобладают не литературные, а диалектные, просторечные слова, охватывающие самые разные говоры русского языка, распространенные на необъятной территории Российской империи первой половины XIX в. Есть в нем и профессиональные термины, и аргонизмы, и жаргонные словечки. За свой труд В.И. Даль в 1868 г. был избран почетным членом Академии наук.
Словарь Даля — книга не только полезная и нужная, это — книга занимательная: всякий любитель отечественного слова может читать ее или хоть перелистывать с удовольствием. Сколько он найдет в ней знакомого, родного, любезного, и сколько нового, любопытного, назидательного!
После выхода первого издания Даль практически сразу приступил к работой над вторым — исправленным и дополненным. Он успел завершить рукопись, но вышел обновленный словарь уже после смерти составителя — в 1880–1882 гг.
В начале XX в. известный филолог Иван Александрович Бодуэн де Куртенэ взялся отредактировать словарь Даля, чтобы привести его в соответствие с филологической наукой: он исправил ошибочную этимологию, упорядочил и унифицировал гнезда слов, сделав словарь более удобным для поиска, а также добавил в него более 20 000 слов, отсутствовавших в первых изданиях (в том числе и русский мат). Третье, отредактированное И.А. Бодуэном де Куртенэ издание вышло в 1903–1909 гг. и было повторено в 1912–1914 гг.
Толковый словарь живого великорусского языка
